Preview

Политическая лингвистика

Расширенный поиск

РУССКИЙ «МЕДВЕДЬ» И КИТАЙСКИЙ «ЛУН»*: ЗООМЕТАФОРА В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ

https://doi.org/10.26170/pl19-05-19

Полный текст:

Аннотация

Зоометафора играет важную роль и в изучении отдельных языков, и в сопоставительных исследованиях. Анализ зоометафор в политическом дискурсе уже несколько десятилетий привлекает внимание лингвистов как в России, так и в Китае (достаточно назвать такие имена, как А. Н. Баранов, А. П. Чудинов, Ф. Н. Гукетлова, Т. С. Вершинина, Чжао Янфан, Сюе Яхун, Го Вэйхай). По мнению российского лингвиста А. П. Чудинова, «каждая конкретная метафора отражает мировосприятие одного человека», в совокупности метафоры составляют метафорическую картину мира носителей одной культуры. Характерные для русского и китайского национального менталитета представления о животном мире отражены в зооморфных метафорах, употребляемых в политическом дискурсе на обоих языках. В своих исследованиях китайские лингвисты Сюе Яхун и Го Вэйхай обращают особое внимание на концептуальную метафору «Человек - это животное», подчеркивая, что она является одним из важнейших средств познания и представления знаний в языке. Употребление зоометафоры в политическом дискурсе позволяет политикам и государственным деятелям более образно и эффектно представлять свою позицию и успешнее влиять на мнения граждан. В данной статье анализируются метафоры с компонентом «медведь» и метафоры с компонентом «лун» - концептами, занимающими важное место в языковых картинах мира соответственно русских и китайцев. Образ медведя метафорически представляет политический авторитет России, при употреблении слова «медведь» актуализируется значение «сила», в результате россияне воспринимают Россию как мощное государство, способное защитить себя. В свою очередь, лун репрезентирует Китай и в глазах китайцев является символом всего священного, благородного, сильного и успешного, представляя Китай как авторитетное государство. В статье обсуждается вопрос о корректности перевода слова «лун» словом «дракон» и отмечается, что и лун, и дракон - образы с глубокими мифологическими корнями, издавна существующие в культуре, образы, с которыми связаны различные представления, в связи с чем в отношении китайской культуры уместно использовать именно слово «лун», а не «дракон». Попытки подменить слово «лун» словом «дракон» в политическом дискурсе приводят к неверному восприятию Китая в мире, дают основания для ассоциации Китая с опасностью и злом. Анализ случаев употребления метафор с компонентами «медведь» и «лун» в западной прессе позволяет установить, что данные метафоры могут транслировать в том числе негативную оценку, что свидетельствует о неоднозначном восприятии России и Китая западными политиками.

Об авторе

Л. Сюе
Московский государственный лингвистический университет
Россия


Список литературы

1. Балашова Л. В. Реализация концептов «свой - чужой» в российском политическом дискурсе начала XXI в. // Политическая лингвистика. 2014. № 1 (47). С. 40-50.

2. Баранов А. Н. Политическая метафорика публицистического текста: возможности лингвистического мониторинга // Язык средств массовой информации. - М. : Изд-во МГУ, 2003. С. 134-140.

3. Будаев Э. В., Тихонов В. В. Зооморфные метафоры как инструмент концептуализации сирийского конфликта в СМИ России и США // Политическая лингвистика. 2016. № 2 (56). С. 43-49.

4. Вершинина Т. С. Зооморфная, фитоморфная и антропоморфная метафора в современном политическом дискурсе : автореф. дис. … канд. филол. наук. - Екатеринбург, 2002. 24 с.

5. Гукетлова Ф. Н. Зооморфизмы как фрагмент формирования лингвокультурологической компетенции // Вестн. ПГЛУ. - Пятигорск, 2008. № 2. C. 105.

6. Гэн Юаньюань, Плотникова Г. Н. Отзоонимные прилагательные в культурно-языковом пространстве // Политическая лингвистика. 2016. № 2 (56). С. 123-127.

7. Жаковска М. Медведь на охоте, охота на медведя: Россия в немецкой карикатуре XIX - XX вв. // Политическая лингвистика. 2011. № 1 (35). С. 15-19.

8. Керимов Р. Д. Зоометафоры в языке немецкой политики (лингвокогнитивный аспект) // Вестн. Перм. ун-та. Российская и зарубежная филология. 2013. Вып. 2 (22). С. 58-68.

9. Лакофф Дж. Метафоры, которыми мы живем. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 256 с.

10. Линь Линь. Происхождение и эволюция мифологемы Лун // Литературно-исторический журнал. 2000. № 3. С. 20-24. - (На кит. яз.)

11. Маслова В. А. Лингвокультурология : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. 3-е изд., испр. - М. : Академия, 2007.

12. Нойманн И. Использование «Другого». Образы Востока в формировании европейских идентично-стей / пер. В. Литвинов, И. Пильщиков. - М., 2004.

13. Рябова Т. Б. Медведь как символ России: социологическое измерение // Русский медведь : история, семиотика, политика / под ред. О. В. Рябова и А. де Лазари. - М. : НЛО, 2012. 338 с.

14. Сюе Яхун, Го Вэйхай. Сопоставительное изучение когнитивной семантики зоометафор в китайском и английском языках // Вестн. ин-та Чанцзи. 2010. № 6. С. 71-76. - (На кит. яз.)

15. Тимофеев М. Ю. Красный медведь из страны большевиков // Лабиринт : журн. социально-гуманитарных исследований. № 2. C. 45-49.

16. Чудинов А. П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации. - Екатеринбург, 2003. 248 с.

17. Чудинов А. П., Нахимова Е. А. Метафорический антропоморфизм в социально-политической коммуникации // Политическая лингвистика. 2015. № 3 (53). С. 276-279.

18. Hsieh S. C. The Corpora of Mandarin Chinese and German Animal Fixed Expressions: A Cognitive Semantic Application // Birmingham Univ. Centre for Computer Corpus Research on Language Technical Papers. 2004. Vol. 18. P. 27-35.


Для цитирования:


Сюе Л. РУССКИЙ «МЕДВЕДЬ» И КИТАЙСКИЙ «ЛУН»*: ЗООМЕТАФОРА В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ. Политическая лингвистика. 2019;(5):177-184. https://doi.org/10.26170/pl19-05-19

For citation:


Xue L. RUSSIAN BEAR AND CHINESE LONG: ZOOLOGICAL METAPHOR IN RUSSIAN AND CHINESE POLITICAL DISCOURSE. Political Linguistics. 2019;(5):177-184. (In Russ.) https://doi.org/10.26170/pl19-05-19

Просмотров: 12


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 1999-2629 (Print)