Preview

Журнал Политическая лингвистика – периодическое международное рецензируемое научное издание в области лингвистических и междисциплинарных исследований. Журнал является международным как по составу редакционной коллегии, так и по авторам и тематике публикаций.

«Политическая лингвистика» издается как узкоспециализированный научный журнал, ориентированный на максимально широкий круг читателей и многонациональный состав авторов, представляющих различные научные школы и направления в России и других странах.

Журнал адресован филологам, политологам, социологам, журналистам и политикам. Редакционная коллегия приглашает к сотрудничеству всех специалистов по политической лингвистике и смежным проблемам.

Мы против политической цензуры, с уважением относимся к политическим взглядам авторов наших публикаций, но за соблюдение принципов толерантности и политической корректности, в том числе в статьях, созданных в рамках критического анализа дискурса.

Основная специальность: 10.00.00 Филологические науки (10.01.10; 10.02.01; 10.02.04; 10.02.19; 10.02.20)

В 2014 году журнал «Политическая лингвистика» был дважды отмечен на специализированных конкурсах:

Диплом в номинации «Лучшее периодическое издание» на Международном отраслевом конкурсе изданий для высших учебных заведений «Университетская книга-2014: социально-гуманитарные науки»

II место в номинации «Политическая коммуникация» в конкурсе «Лучшая книга по коммуникативным наукам и образованию» на 2013-2014 гг.

Зарегистрирован Федеральной службой по надзору в сфере массовых коммуникаций, связи и охраны культурного наследия. Свидетельство о регистрации ПИ №ФС 77-34838 от 25.12.2008

Зарегистрирован Международным центром стандартной нумерации сериальных изданий (International Standart Serial Numbering - ISSN) с присвоением международного стандартного номера ISSN 1999-2629 от 14.05.2008

Включен в Объединенный каталог «Пресса России». Индекс 81955. Оформление подписки:  https://www.pressa-rf.ru/cat/1/edition/t81955/

С 2010 года решением Президиума ВАК Министерства образования и науки РФ включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.

Материалы журнала регулярно размещаются на платформе Российского индекса научного цитирования (РИНЦ).

Журнал включен в базу данных European Reference Index for the Humanities  (ERIH PLUS). А также в каталог периодических изданий Ulrich's Periodicals Directory

Текущий выпуск

№ 2 (2021)
Скачать выпуск PDF

РАЗДЕЛ 1. ТЕОРИЯ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЛИНГВИСТИКИ 

12-24 30
Аннотация

В статье в когнитивном и лингвистическом аспектах исследуются артефактные метафоры, используемые президентом России В. В. Путиным при характеристике эпидемиологической, социально-экономической и политической ситуации в стране в марте — июле 2020 г. Цель работы — установить степень востребованности и системности артефактных переносов. Материалом для анализа послужили 48 текстовых документов обращений В. В. Путина к гражданам РФ, его выступлений на совещаниях и встречах разного уровня, опубликованных с 04.03.20 по 06.07.20 на официальном сайте kremlin, а также толковые, семантические словари русского языка. Методологической базой исследования стало представление о метафоре как о когнитивном и моделируемом феномене, одном из ведущих способов формирования языковой картины мира; репрезентации взглядов и установок участников политической коммуникации. При анализе применяется комплексная методика системного семантического, функционально-стилистического, дискурсивного и когнитивного анализа языковых явлений. Установлены регулярные источники артефактных метафор, когнитивная матрица базовой механистической модели, а также специфика ее реализации в речи президента РФ. Отмечается, что концептуальным ядром модели становится представление о системном противодействии эпидемии и ее социально-экономическим последствиям со стороны всего общества как о ритмичной и бесперебойной работе механизма с единым и профессиональным управлением со стороны властных структур.

25-32 16
Аннотация

Статья посвящена анализу одной из актуальных проблем современной фразеологии — проблемы функционирования фразеологизмов в политическом дискурсе. Цель статьи заключается в описании основных задач семиологического исследования проявления прагматических свойств фразеологических единиц в политическом коммуникативном пространстве. Использование семиологического подхода к анализу роли фразеологизмов в достижении определенной коммуникативной цели предполагает изучение виртуального и актуального значений языковой единицы в их неразрывной связи, осмысление особенностей процесса актуализации виртуального значения в речи. Материалом исследования послужили политические фразеологизмы — фразеологические единицы, генетически связанные с политическим дискурсом и номинирующие политические реалии. Семантические особенности данных языковых единиц позволяют им выступать эффективным вербальным средством создания прагматического эффекта. Семиологический анализ политических фразеологизмов помогает выявить степень их прагматического заряда (семантически обусловленной способности языковой единицы участвовать в достижении коммуникативного эффекта) и прагматического потенциала (возможности в том или ином контексте реализоваться совокупности прагматических способностей языковой единицы), позволяет описать необходимые условия (тип контекста) для актуализации тех или иных прагматических смыслов. В статье содержится описание результатов семиологического анализа реализации прагматических свойств таких видов политических фразеологизмов, как прагматически заряженные, прагматически нейтральные политические фразеологические единицы, а также устойчивые единицы, подвергшиеся в политическом дискурсе структурно-семантическим модификациям.

33-56 14
Аннотация

В свете концепций национальной идентичности рассматриваются существующие подходы к наименованию и определению сущности языка Республики Молдовы. Рассматривается метадискурсивный аспект спора, касающийся природы объекта-языка, выводящий на фундаментальные вопросы языкознания (о чем идет речь, когда язык используется как объект дискурса? Где начинается и заканчивается язык? Насколько компетентны в этом вопросе лингвисты?). «Молдавский язык» представляет собой сущность с изменяемой геометрией, пластичность которой допускает самые разнообразные и противоречивые аргументы, основанные на трех различных принципах: 1) позитивистском — существуют народы, и каждый народ является «носителем» определенного языка (и именно потому, что он является носителем определенного языка, он и есть народ); 2) романтическом — чтобы построить литературный язык, интеллигенция должна опираться на язык народа; 3) административно-командном — для строительства литературного языка интеллигенция (писатели, поэты, языковеды) должна обучать народ говорить на правильном языке. Это сосуществование трех принципов в языковых дискуссиях в Восточной Европе имеет все признаки порочного круга, в котором причина и следствие постоянно занимают место друг друга. Молдавский язык, действительно «существующий» в умах тех, кто его так называет, является принципом утверждения идентичности, не столько средством общения, сколько критерием общности. Но в то же время он является и средством не-общения, стремящимся быть непонятым со стороны того, от кого хотят отличаться любой ценой, чтобы быть самими собой.

РАЗДЕЛ 2. ПОЛИТИЧЕСКАЯ КОММУНИКАЦИЯ 

57-61 10
Аннотация

Статья посвящена лингвокультурологическому анализу лексико-семантических особенностей официального регистра профессионального подъязыка военнослужащих армии США. Именно военный субъязык как иноформа бытования языка национального не только обслуживает коммуникативные потребности армейской субкультуры, но и нередко используется в качестве инструмента лингвистической манипуляции. Официальный регистр нормативен, имеет преимущественно письменную форму реализации. Язык военной бюрократии Пентагона отмечен обилием акронимов и тяжеловесных формулировок. Кроме того, официальный регистр военного подъязыка нередко характеризуется диффузностью. В большинстве случаев преднамеренное использование эвфемизмов, синонимического ряда, профжаргона, семантически непроницаемых акронимов и бэкронимов служит коммуникативной цели сокрытия истинного предмета разговора и мысли. В качестве объекта научного исследования избран подъязык военной службы как самобытная лексическая подсистема американского варианта английского языка. Предметная область исследования представлена диффузными лексико-фразеологическими единицами регистра официальной коммуникации оборонного ведомства США. Работа адресована лингвистам, переводчикам, преподавателям и широкой аудитории. Отмечается, что феномен doublespeak, состоящий в демагогии, пространных и двусмысленных формулировках, в военном подъязыке ярко проявился во время войны во Вьетнаме: язык официальных сообщений скрывал истинное положение дел на земле, «убаюкивая» внимание американской общественности. Демонстрируется, что при освещении войны в Персидском заливе появились изречения, призванные превратить трагедию войны в нечто абстрактное, лишенное эмоций.

62-72 27
Аннотация

В статье дается функционально-прагматическая характеристика конфликтогенных текстов о Великой Отечественной войне. Выявляются интерпретационно-оценочная, миромоделирующая, суггестивная функции избранных для анализа текстов. Рассматриваются речевые стратегии дискредитации и дезинформации, анализируются их тактики и языковые средства. Исследование проводится на материале зарубежных и отечественных сайтов Интернета с опорой на постулаты и методы лингвопрагматической макропарадигмы современной лингвистики. Актуальность исследования функционально-прагматической направленности конфликтогенных текстов о Великой Отечественной войне заключается в необходимости дальнейшего исследования феномена «конфликтогенный текст», расширения эмпирической базы лингвистики информационно-психологической войны, а также расширения прикладных задач, направленных на распознавание вредоносных текстов, обладающих конфликтогенным потенциалом. В представленных текстах негативной оценке подвергаются идеологически важные для нашей страны понятия. Вкладывая новое содержание в общественно значимые концепты, авторы меняют взгляд своей аудитории не только на военную историю страны, но и на социальные и политические аспекты жизни современной России. Выражение отрицательной оценки причин, событий и участников Великой Отечественной войны происходит в первую очередь за счет использования негативно-оценочной лексики, которая включает идеологические ярлыки и окказионализмы, выражающие агрессию.

73-80 13
Аннотация

В статье проводится анализ цветовых метафор в политической терминологии русского языка на фоне китайской языковой традиции. Раскрывается связь между цветообозначением и выраженным с его помощью политическим понятием; рассматриваются сходства и различия в понимании цветовой метафоры в политической сфере России и Китая, представляющей собой подсистему политического терминообразования. Анализ цветовой метафоры осуществляется в аспекте теории когнитивной метафоры, и с позиции представлений о национальной лингвокультуре демонстрируется, что метафора — это не только языковое явление, но и когнитивный механизм, помогающий людям воспринимать мир и понимать разные языковые картины мира. Домен цвета рассматривается как один из основных когнитивных доменов в языке, наряду с доменами времени, пространства и эмоций. Он также является важным носителем национальной культуры, играет заметную роль в процессе культурного обмена между представителями разных народов. Цветовая метафора как один из продуктивных способов в системе терминообразования широко используется в политической сфере. Метафоризация цветовой лексики позволяет глубоко проникнуть в национальный культурный менталитет и характеристики эмоциональной окраски, которые в социальной сфере отражают культуру страны. Поскольку политическая культура является важной частью национальной культуры, исследование цветовой метафоры в русской политической терминологии в сопоставлении с китайской лингвокультурой будет способствовать познанию русской и китайской политической картины мира, развитию межкультурной коммуникации между Россией и Китаем в политической сфере.

81-88 11
Аннотация

Данная статья посвящена изучению языковой репрезентации концепта «победа» в американском внешнеполитическом дискурсе. Рассматриваются речи официальных представителей внешнеполитического ведомства США. Цель исследования — выявить языковые средства, объективирующие концепт «победа» в высказываниях американских дипломатов, а также определить функцию, которую выполняет данный концепт с точки зрения прагматики дискурса. Метод исследования основывается на семантико-прагматическом подходе. В статье рассматриваются номинативные характеристики концепта «победа», атрибутивные словосочетания и предикативные конструкции, раскрывающие его признаки. Делается вывод, что в условиях военно-политического противостояния США с другими странами частотная актуализация концепта «победа» в речи представителей внешнеполитического ведомства обусловлена целью создания стереотипного образа США как лидирующей на международной политической арене державы. Был выделен следующий набор концептуализаций победы: превосходство над противником; военная сила; лидерство; ценность, благо для всего мирового сообщества; успех; явление масштабное и неизбежное; трудоемкий процесс, требующий усилий; вызывает чувство гордости и благодарности. Проанализированные атрибутивные сочетания, раскрывающие признаки концепта «победа», отличаются эмоциональной экспрессивностью и наличием положительного оценочного компонента, что соответствует интенциям американских дипломатов преувеличить значение США на международной политической арене.

89-97 10
Аннотация

В статье рассмотрены особенности метафорической интерпретации выборов президента Российской Федерации 2018 года в юмористической политической коммуникации. Выявлено, что основными источниками метафорической характеристики выборов и участвующих в них политиков являются понятийные сферы «Спорт», «Игра», «Театр», «Цирк», «Кино», «Шоу-бизнес». Использование конкретной сферы-источника метафорической экспансии в представленных в интернет-пространстве анекдотах непосредственно связано с образом политика, существующим в сознании рядовых граждан. Так, при характеристике В. В. Путина доминируют спортивные метафоры, представляющие его как «спортсмена-победителя», в то время как в метафорической характеристике В. В. Жириновского и К. А. Собчак преобладают театрально-цирковые метафоры, создающие образы «политических клоунов». В итоге все разнообразие метафор, репрезентирующих выборы-2018, может быть сведено к двум макромоделям: «Выборы — это спортивное состязание» и «Выборы — это зрелище (спектакль/цирк/кино/шоу)». Тем самым участники юмористической политической коммуникации интерпретируют происходящее на политической арене следующим образом: политики стремятся создать у избирателей иллюзию выбора, результаты голосования предсказуемы, а рядовым гражданам в этой предвыборной кампании отводится роль зрителей, пассивно наблюдающих за происходящим и никак не влияющих на процесс. Таким образом, метафорические модели, посредством которых в юмористической политической коммуникации осуществляется интерпретация и оценка выборов президента 2018 года, позволяют эксплицировать представления о механизмах организации политической жизни в стране, сложившиеся в сознании рядовых представителей российского социума.

98-105 16
Аннотация

Данная статья посвящена изучению особенностей функционирования метафоры в современном китайском политическом дискурсе. Целью работы является анализ доминантных метафорических моделей со сферой-мишенью «Китай», используемых в китайских авторитетных печатных средствах массовой информации. Источником материала выступили газеты «Жэньминь жибао» и «Гуанмин жибао». При проведении анализа были использованы метод сплошной выборки, метод ручной выборки, метод метафорического моделирования, когнитивно-дискурсивный анализ, приемы количественной обработки материала. Исследовательская картотека включает 231 метафору, реализующие 15 метафорических моделей. Результаты исследования показали, что наиболее частотными моделями являются метафоры войны, пути, спорта и игры, неживой природы, высокая степень востребованности которых обусловлена тем, что данные источниковые сферы представляют собой хорошо структурированные схемы, известные и понятные каждому человеку и входящие в универсальную когнитивную базу, что повышает эффективность применения метафор в политическом дискурсе. Метафоры участвуют в выполнении важных функций: фокусируют внимание на существующей проблеме, воздействуют на поведение человека, мотивируют адресата к нужным действиям, оказывают эмоциональное воздействие на адресата, вызывают чувства единения и сплоченности народа и ответственности человека перед обществом, способствуют укреплению доверия народа к партии и ее руководителю, преобразуют существующую в сознании человека политическую картину мира, формируют и корректируют его мировоззрение и систему ценностей. Результаты исследования вносят вклад в дальнейшее развитие теорий политического дискурса и метафорического моделирования, а также могут быть использованы в разработке курсов по политической лингвистике, семантике, лингвокультурологии.

106-115 13
Аннотация

 

Статья представляет собой анализ манипулятивных стратегий и способов их реализации в италоязычном политическом дискурсе. Основой для проведения исследования стали материалы, взятые из выступлений Джорджи Мелони за последние годы, в частности ее выступление на площади Св. Иоанна в Риме во время волны демонстраций сторонников правоцентристов. Материал для исследования был отобран и проанализирован в соответствии с методом дискурсивного, концептуального и компонентного анализа. Целью данной работы является рассмотрение лингвистических особенностей политического дискурса Дж. Мелони для подробного анализа ее речевого поведения и составления речевого портрета. В ходе исследования было отмечено, что при общении с избирателями Дж. Мелони ориентируется прежде всего на ценностные концепты программы своей политической партии и апеллирует к традиционным национальным ценностям — семье, вере, многовековым традициям итальянской культуры. Она склонна давать жесткую оценку действиям своих политических оппонентов за счет таких манипулятивных техник, как реализация концепта «свой — чужой», стратегия положительной самопрезентации, стратегия принижения оппонента. Обращает на себя внимание широкое использование политиком целого ряда лексических, грамматических и синтаксических средств, к примеру, ярких метафор и сравнений, риторических вопросов, употребление лексем из одного семантического поля, применение пространственного и временного дейксиса и др. для достижения своих политических целей. В исследовании подчеркивается необходимость анализа речевого поведения итальянских политиков ввиду недостаточной освещенности лингвистических особенностей италоязычного медиапространства и отсутствия работ по составлению речевого портрета итальянских политиков в отечественной лингвистике.

116-126 13
Аннотация

Современные международные отношения, рост политизированности общества повлияли на повышение интереса к языку политиков и их речевому поведению. Имидж страны формируется на основе способов ее презентации политиками через выбор ими выразительных средств и эффективных стратегий речевого поведения. Дискурс Д. Трампа как кандидата в президенты Соединенных Штатов Америки представляет интерес с точки зрения дихотомии неконвенциональности и эффективности используемых им языковых средств. В основу анализа речевых стратегий, используемых во время дебатов политиком, положены научные работы Э. Гоффмана, Н. Фэйрклафа, М. Халлидея и др. В ходе исследования нами было обнаружено, что в речи Д. Трампа объединены четыре стратегии президентских дебатов: самореклама, описание оппонентов через словесную атаку, самокоррекция, или улучшение собственного имиджа через защиту от обвинений оппонентов, и экстравокализация. Обозначая Соединенные Штаты Америки как небезопасную страну, уязвимую и полную угроз, Д. Трамп прибегал к стратегии, близкой маркетингу — «мотивации страхом» — использованию нагнетающего страх метафорического языка. Простой язык помогал политику свести к минимуму дистанцию между собой и аудиторией: речь Д. Трампа состоит из простых слов и коротких предложений, что не всегда типично для политического дискурса, но выгодно для бизнеса. Использование политиком общепринятых стратегий политического дискурса вместе с более бизнесориентированным подходом позволяет рассмотреть с новой стороны развитие политического дискурса и обратить внимание на дальнейшую возможность поиска набора эффективных языковых средств у политиков нового времени.

127-133 14
Аннотация

В статье представлены результаты исследования специфики приемов информационнопсихологического воздействия в статических поликодовых текстах — мемах и демотиваторах, посвященных массовой самоизоляции. Анализ показал, что приемы манипуляции («манипулятивное комментирование», «эффект присутствия», «принцип контраста») и пропаганды («общий вагон», «трансфер», «подтасовка карт», «осмеяние», «ссылка на авторитеты») использованы в одних случаях для поддержания таких коммуникативных стратегий, как диффамация объекта и косвенное негативное оценивание объекта, с целью формирования/поддержания в сознании целевой аудитории негативного «медийного образа» и общественного мнения о представителях правоохранительных органов, а также мерах правительства по нераспространению коронавирусной инфекции на территории РФ, что говорит об их намеренном использовании, а в других — не столь часто реализуются в рамках стратегий создания психологического напряжения, нейтрализации шокового состояния и пробуждения сочувствия к жертвам «самоизоляции». При этом данные тексты могут одновременно выступать средством выражения и формирования общественного мнения. Все это еще раз подчеркивает тот факт, что статические поликодовые тексты, посвященные различным сторонам массовой самоизоляции, создавались в соответствии с целым рядом прагматических целей, среди которых рассмешить, высмеять, напугать или поделиться собственными страхами, успокоить, вызвать сочувствие, научить/информировать, сформировать негативное мнение об объекте, дискредитировать объект, заставить задуматься, убедить или переубедить адресата сообщения, приободрить тех, кто оказался на дистанционном обучении или удаленном режиме работы, а также показать повседневные трудности людей, находящихся в условиях массовой самоизоляции и вынужденного социального дистанцирования, изменения их душевного состояния, мировосприятия и миропонимания.

РАЗДЕЛ 3. ЯЗЫК - ПОЛИТИКА - КУЛЬТУРА 

134-145 10
Аннотация

Социолингвистические ситуации в странах постсоветского пространства представляют собой особый тип конфигураций, в которых сопряженными оказываются такие параметры, как высокий уровень национального и этнического самосознания и связанное с ним понимание национального (титульного) языка как ценности высокого порядка, общее историческое прошлое, унаследованная сложная структура отношений между русским и титульным языком и влияние современных геополитических, экономических и демографических факторов. В настоящей статье с учетом перечисленных параметров рассматриваются вопросы, связанные с динамикой языковой политики, языкового планирования и языкового законодательства в Азербайджанской Республике в период от позднего СССР до настоящего времени. Показана роль национальной, государственной и собственно языковой идеологии трех последовательно правящих партий при принятии решений относительно управления многоязычием, в первую очередь включающим использование азербайджанского и русского языков, в Республике и по поводу регулирования языковой ситуации в институциональных областях коммуникации. В статье также затрагиваются вопросы роли и места языка в области международной политики Азербайджана, в частности культурного сотрудничества между Российской Федерацией и Азербайджанской Республикой.

146-154 14
Аннотация

 

Настоящее исследование является частью масштабного проекта, который направлен на всестороннее изучение русской малой художественной прозы начала XX века и базируется на электронном Корпусе русских рассказов (1900—1930), насчитывающем несколько тысяч произведений. Выборка из Корпуса объемом в 310 рассказов служит своеобразным полигоном для изучения языка и стиля соответствующей эпохи. Данная статья посвящена сложносокращенным словам, которые в изобилии возникли в русском языке после Октябрьской революции и, соответственно, получили отражение в художественной литературе 1920-х гг. В рамках статьи рассматриваются сложносокращенные слова, которые встретились в указанной выборке из Корпуса. Предметом анализа является их лексикографическая судьба: в каких словарях русского языка они зафиксированы (если зафиксированы вообще) и в каком виде (целиком или по формантам). Выяснилось, что далеко не все слова, активно употреблявшиеся в 1920-е гг., вошли в толковые словари русского языка в полном виде. Что касается фиксации по формантам, она имеет ряд недостатков, связанных с полисемией формантов, их вариативным написанием, альтернативным членением соответствующих слов. Помимо этого, как показано в исследовании, она не является исчерпывающей. Таким образом, полученные результаты позволяют выявить общие проблемы, связанные с описанием целого пласта слов, в настоящее время практически вышедших из употребления. Однако сведения о них необходимы ученым, изучающим советскую действительность 1920-х гг., студентам-русистам (в том числе иностранцам), а также всем тем, кто читает художественные произведения о той эпохе. Вопрос об их словарной фиксации остается открытым.

РАЗДЕЛ 4. ЗАРУБЕЖНЫЙ ОПЫТ 

155-165 17
Аннотация

Анализируется статья как жанровая разновидность современного политического дискурса. Цель проведенного исследования — классифицировать и описать основные черты, позволяющие представить специфику статьи в российской политической коммуникации. Примером служат последние тексты активных государственных деятелей — В. В. Путина, Д. А. Медведева и Г. А. Зюганова, занимающих важные политические должности в нынешней Российской Федерации. Данные статьи опубликованы в газетах и на официальных интернетпорталах организаций, которые представляют перечисленные лидеры. Приводятся дефиниции дискурса, политического дискурса и жанра. В теоретической части автор представляет также классификации жанров этого типа дискурса, разработанные в доступной по предмету литературе. Упомянутые классификации основаны на четырех критериях, в которые входят: форма коммуникации, ведущая функция, объем информации и признак «монологичность/диалогичность». Таким образом, выделяются письменные и устные жанры; ритуальные, ориентационные и агональные; малые, средние и крупные; а также монологические и диалогические жанры. Выясняется, что статьи принадлежат к официальной, институциональной и публичной форме коммуникации. Общая тематика собранных публикаций относится к общественным проблемам, связанным с завоеванием и осуществлением политической власти, таким как, например, международное сотрудничество в сфере экономики. Наши наблюдения подтвердили, что статья представляет собой письменный и ориентационный жанр, т. е. в эмпирическом материале доминирует информативная интенция, но ритуальность и фатика в них также заметны и значимы. Рассматриваемые сочинения типологизируются равным образом как средние и монологические жанры политического дискурса.

166-180 10
Аннотация

Понятие «соотечественник» является определяющим при самоописании общества — оно одно из тех, благодаря которым происходит ключевое разграничение «мы» — «они». Эффективным описанием этого процесса стал семантический анализ употреблений соответствующего слова на основе данных Национального корпуса русского языка. Выявлен ряд нетривиальных особенностей семантики, обусловленных его социосемиотической амбивалентностью, рассмотрено соотношение между его общеязыковыми и юридическими толкованиями. Анализ показал наличие трех конкурирующих и взаимодействующих компонентов (прототипических ядер). Их экспликация позволила проследить в исторической перспективе связь семантических трансформаций слова с социально-политическим процессами. Современная семантика слова добавляет к предыдущим новые коллизии, в силу чего она представляет собой скорее разнородное поле перемежающихся, а иногда и конфликтующих, доходящих до энантиосемии смыслов, нежели имеющее прототипический центр понятие. Парадоксальным и противоречивым образом смешиваются и заступают место друг друга такие члены семантической оппозиции, как «мы» — «они», «здесь» — «там», «свои» — «чужие». Формируется определяющая, в особенности после распада СССР, референциальная двойственность понятия «соотечественник» — оно распадается на собственно соотечественников (граждан России) и диаспоральных соотечественников за рубежом. Значительно различается употребление термина применительно к русским и представителям иных этносов. Инструмент самоописания общества сам оказывается амбивалентным, отражением чего становится декларативный характер юридических определений.

181-187 16
Аннотация

Статья посвящена анализу связи между протоколом, этикетом и международной вежливостью и необходимости соблюдения этикета в дипломатических отношениях. В международных дипломатических контактах особое место отводится протоколу и этикету. Протокол регулирует международные отношения, основывается на принципах международной вежливости и осуществляется с помощью этикета. Цель международной вежливости — установить уважительные отношения между двумя и более лицами или государствами. Цель данной работы — рассмотрение значимости соблюдения дипломатического этикета. Основные результаты и выводы: 1) cуществующие протокольные критерии являются плодом долговременных процессов сотрудничества, протекавших в разных социальных сферах между разными категориями общества; 2) многие из протокольных норм идентичны в разных странах; 3) соблюдение протокольных норм не является категорическим требованием. Они варьируются в зависимости от места, времени и условий. Выяснено, что одна из характеристик протокола — учет традиций, культуры, обычаев и национальных особенностей стран. Этикет — это правила поведения участников международных контактов. Эти нормы основываются на морально-этических принципах. Этикетные нормы не имеют юридической силы, но являются безусловно обязательными в международных отношениях. Нарушение правил дипломатического этикета может привести к ответным действиям не только со стороны государства, в отношении которого было допущено, но и от третьих государств, отмечающих недипломатичный характер действий государства, нарушившего дипломатический этикет.

188-195 27
Аннотация

В статье авторами ставится цель раскрыть проблему многоликой российской постреволюционной эмиграции — национальный вопрос. Этот вопрос будоражил сознание как русской эмигрантской общественности, так и представителей разных этнических групп, оказавшихся в изгнании. И это не было случайным. Эта проблема, бывшая одной из самых сложных, запутанных в общественно-политической жизни для дореволюционной России, продолжала горячо обсуждаться русской интеллигенцей, оказавшейся за границей. Новизна научной статьи состоит в раскрытии различных аспектов национального вопроса в трудах и дискуссиях российской диаспоры. Естественно, многих ее представителей волновал национальный вопрос. К тому же, находясь вдали от Родины, за границей, умеренная эмигрантская общественность внимательно следила за происходившими в СССР общественными, экономическими, политическими и иными событиями. Обзор трудов и содержания дискуссий, проходивших в рядах многоликой российской эмиграции по национальному вопросу и национальному строительству, свидетельствует о том, что оказавшиеся волею судеб вне родины представители интеллигенции и политической деятельности разных национальностей не смогли подняться выше классово-политических антипатий, избежать политизации оценок происходивших в 1920—1940-е гг. и в СССР, и в эмиграции перемен. Им было трудно уйти от субъективизма и политических пристрастий в оценке таких сложных вопросов, как нация, национальный вопрос, национальная идея.

РАЗДЕЛ 5. РЕЦЕНЗИИ. ХРОНИКА 

196-203 10
Аннотация

Обзор докладов Первого круглого стола по практикам и стандартам судебного автороведческого анализа, организованного Международной ассоциацией судебной лингвистики и Центром цифровых гуманитарных наук Манчестерского университета. Круглый стол состоялся 15 мая 2019 года. Представлены доклады Эрики Голд, преподавателя судебной речи в Университете Хаддерсфилда «Коэффициент вероятности в науке о судебной речи. Текущая ситуация» и Штефана Эверта, профессора Университета Эрглангена — Нюрнберга «Статистическая значимость в литературной атрибуции авторства». В конце каждого доклада приводятся вопросы к выступающему и ответы на них. В первом (пятом) докладе рассматривается ситуация, когда сравниваются образец речи известного говорящего из числа подозреваемых и образцы речи неизвестного говорящего. Обычно сочетаются два метода: аудитивный (перцептивный) и акустический фонетический анализ; автоматическое (компьютерное) распознавание речи. Предлагается при атрибуции текста использовать коэффициент вероятности, выражающий степень соответствия между рассматриваемыми речевыми образцами. К недостаткам компьютерного анализа речи относятся произвольность выбора референтных групп, нехватка статистической информации, необходимость учитывать разные аспекты текстов (стилистический, канал коммуникации, качество записи и т. д.). Следующий доклад посвящен стилеметрии и основан на анализе художественных произведений. Релевантные для таких исследований параметры: длина предложения, длина слова, класс частотности; богатство словаря; синтаксическая сложность; орфография; выбор синонимов. Рассматриваются разные методы статистических подсчетов вплоть до дельты Бёрроуза. Формулируются потенциальные ограничения этих методов (влияние жанра на стиль; применимость к текстам малого объема; устойчивость к «шуму», например ошибкам автоматического распознавания текста).

204-211 12
Аннотация

Рецензия на монографию доктора филологических наук, профессора Воронежского государственного университета Л. И. Гришаевой «Варьирование текста в коммуникации» (Воронеж: Наука-Юнипресс, 2020. — 291 с. — ISBN 978-5-4292-0207-5). Монография аккумулирует в себе результаты многолетних исследований автора и ее научной школы, отражающие стремительное развитие лингвистики текста в начале XXI века. Будучи самостоятельной научной дисциплиной, данное теоретическое поле сформировало важную теоретикометодологическую основу, в том числе для ряда диссертационных исследований, результаты которых также отражены в данной монографии. Рецензируемый труд состоит из введения, пяти глав и заключения. В нем Л. И. Гришаева последовательно обосновывает концепцию варьирования текста, исходя из текстограмматических механизмов фиксации, активизации и трансляции сведений о мире. Детальное освещение в книге получили вопросы варьирования семантической и синтаксической структуры текста на микро- и макроуровнях. Учет многочисленных факторов, определяющих суть и «пределы» варьирования текста, позволил представить их в книге как широкий круг значимой для лингвистики текста, коммуникативной стилистики и медиалингвистики проблематики, находящейся на стыке этих дисциплин, объясняющих основные принципы членения информационного потока, адаптированного к параметрам коммуникативных ситуаций, способам и средствам культурного кодирования сообщений. Достижение отправителем речи прагматических и интенциональных эффектов в процессе коммуникации проиллюстрировано примерами наиболее репрезентативных типов немецкоязычных медиатекстов. Именно медиатекст с его мощным функциональным потенциалом гарантирует решение сложных коммуникативных и когнитивных задач, специфичных для разных языковых культур, что находит свое яркое и последовательное выражение в теоретическом фундаменте и прикладных аспектах рецензируемой книги.



Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.