Preview

Политическая лингвистика

Расширенный поиск
№ 3 (2018)
Скачать выпуск PDF

РАЗДЕЛ 1. ТЕОРИЯ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЛИНГВИСТИКИ 

10-23 28
Аннотация
В статье излагаются результаты исследования концептов «Власть», «Закон», «Народ», проведенного на материале классических русских текстов (художественных и философских) разного времени создания. Предлагается использовать концептуальный анализ наряду с другими типами анализа текста. Концепт - общая совокупность трех содержательных форм в слове (образ, символ и понятие), совместно определяемых «первосмыслом» концептума, т. е. идеальной сущностью явленного концепта. С целью выявления «причинности» действий использован метод конструирования семантических констант. С позиции синергийных связей рассмотрены три возможные стратегии общественного поведения и сделаны содержательные выводы. Концепты «Власть» и «Народ», как обозначения реальных сил, синонимов не имеют, они абсолютны. «Закон» же, как силу идеальную, в разные времена предпочитали заменять концептами более привлекательными, но столь же идеальными. Иларион в XI веке (иудейский) Закон заменял (христианской) Благодатью, после этого в угоду политическим обстоятельствам Закон постоянно подменялся концептами «Правда», «Справедливость», «Совесть» и т. д. Всякий идеал недостижим, и в этом отличии концепта «Закон» от двух других концептов триады содержится возможность легкой подмены действительного желаемым и причина слишком частых попыток это сделать.

РАЗДЕЛ 2. ПОЛИТИЧЕСКАЯ КОММУНИКАЦИЯ 

24-28 6
Аннотация
Статья посвящена исследованию коммуникативной ситуации «СОГЛАСИЕ» между двумя державами - Индией и Китаем - в связи с урегулированием территориального спора. Понятие коммуникации в анализе практического материала трактуется в широком смысле и включает в себя не столько языковые, сколько дискурсивные данные. Дискурсивный анализ практического материала позволил выявить причины неудачных и успешных коммуникативных шагов двух участников коммуникации и показал особенности их взаимодействия. Несмотря на то, что некоторые коммуникативные ходы обоих коммуникантов не были направлены на достижение взаимопонимания, именно они привели к осознанию необходимости коммуникативного взаимодействия и поиска решения возникшего конфликта. Применение метода моделирования помогло выявить и определить коммуникативные ходы обоих участников коммуникации и построить общую коммуникативную модель, которая может служить наглядным примером коммуникативных неудач и успеха в реализации коммуникативной ситуации «СОГЛАСИЕ» в различных типах дискурса. Данное исследование сосредоточено на первом периоде развития исследуемой коммуникативной ситуации. Вследствие того, что данный период заканчивается восстановлением дипломатических отношений, но не приводит к полному решению вопроса спорных территорий, открывается перспектива продолжения исследования на материале других периодов развития данной коммуникативной ситуации.
29-32 13
Аннотация
В статье представлен анализ языковых средств и речевых приемов выражения модальности в инаугурационной речи 45-го президента США Дональда Трампа и определена их роль в воздействии на аудиторию. Категория модальности является одной из самых сложных и спорных сфер современного языкознания. В настоящей статье особое внимание уделено средствам выражения модальности, характерным для английского языка, поскольку в них проявляется связь языка и мышления. Цель статьи - выявить специфику реализации категории модальности в жанре инаугурационной речи. Материалом анализа послужила речь Дональда Трампа, произнесенная им во время инаугурации 20 января 2017 года. Проводимые в настоящее время исследования подтверждают значимость использования модальных языковых средств и речевых приемов для выражения отношения к ситуации и показывают, каким образом они способны оказывать влияние на общественное мнение и сознание. Анализ речи президента проводился на нескольких уровнях: морфологическом, лексико-грамматическом и синтаксическом. В результате анализа материала авторы делают вывод о наиболее частотных способах реализации категории модальности в речи и выделяют наиболее частотные средства выражения субъективной модальности.
33-40 11
Аннотация
В статье представлен опыт исследования номинаций миграционного кризиса во французском медийном дискурсе. Источником анализа послужили электронные тексты французских печатных изданий «Le Monde», «Le Courrier International», «L’Express», «Le Nouvel Observateur», «Le Parisien», «Le Point», широко освещающие миграционную тему. Данная тема во французских СМИ отражает двойственную позицию по отношению к участникам миграции и миграционным процессам. С одной стороны, на общественное мнение влияют трагические события с мигрантами на Средиземном море, вызывающие сочувствие принимающей страны. С другой стороны, рост террористической активности вызывает обеспокоенность французов, связывающих данную активность с деятельностью мигрантов в период кризиса. Миграционный кризис, обостривший проблемы социально-политического характера во Франции, влияет на динамичные процессы в лексике: ее обогащение, активизацию образных номинаций, варьирование. Данные процессы обусловлены тем, что номинации миграционной сферы из экспертного дискурса активно проникают в медийный дискурс, где подвергаются процессу детерминологизации, то есть ослаблению специального значения и усилению эмоционально-оценочного компонента. Ставится цель выявить специфику номинаций миграционного кризиса и определить условия варьирования номинаций по степени детерминологизации от очень низкой до высокой. Применены методы дефиниционного моделирования, онтологического моделирования, компонентного анализа, оценки степени детерминологизации номинаций. Анализ материала выявил факторы детерминологизации: изменение сферы функционирования термина, наличие коннотативных компонентов в структуре значения (актуализация оценочных сем, наличие стилевой пометы в словаре, актуализация фразеологически связанного значения). Список факторов может быть дополнен.
41-47 13
Аннотация
Важным для парламентского оратора является умение опровергать позицию политического противника, критикуя его выступление не только за аргументы, но и за языковые особенности. Часто мишенью такой критики становится развернутая креативная метафора. Вербализированная реакция на метафору, представленная в речи оппонента, выступает как инструмент нейтрализации ее прагматического потенциала, опровержения аргумента пропонента и дискредитации его личности. В статье проанализирован интерактивный аспект использования метафоры «МИРОВОЙ СУД - ЭТО СТАТУЯ», первоначально введенной депутатом Н. П. Шубинским для продвижения проекта судебной реформы. Рассмотрены два основных приема дискредитации метафоры: указание на ее неуместность и расширение метафоры. В последнем случае оратор подхватывает исходную метафору, развивает ее и использует для защиты своей точки зрения. При этом коммуникативной целью говорящего может быть умаление авторитета Н. П. Шубинского, выделение конкретных недостатков законопроекта, предложение своего варианта решения проблемы. В ходе расширения метафоры задействуются различные слоты и концепты фрейма «Скульптура»: уточняется, что это за статуя, кто является скульптором, какой материал используется, называются ее конкретные детали, подчеркиваются ее свойства (хрупкость, неустойчивость, неэстетичность) и т. д. Кроме того, в процесс метафоризации вовлекаются прецедентные феномены: названия известных скульптур, имена скульпторов, литературные произведения.
48-54 11
Аннотация
В статье рассмотрены общие закономерности и национальные особенности метафорического использования лексики со значением трудовой деятельности (актер, сеятель, учитель, architect (архитектор), gardener (садовник), clown (клоун) и др.) в русскоязычной и англоязычной политической коммуникации. Исследование выполнено на материале Национального корпуса русского языка (НКРЯ) и Oxford English Corpus (OEC) и опирается на материалы предварительного анализа авторитетных толковых словарей русского и английского языков. Использованы когнитивная методика концептуального анализа метафоры и когнитивная методика регулярного метафорического моделирования. Выделены следующие смысловые субсферы, которые в политической коммуникации регулярно служат источниками метафоризации: тяжелый физический труд и ремесло: пахарь, кузнец, builder (строитель), tailor (портной); педагогическая деятельность и уход за детьми: нянька, teacher (учитель), missionary (миссионер); врачевание и уход за больными: лекарь, целитель, doctor (врач), midwife (повивальная бабка); искусство и творчество: артист, лирик, artist (художник), sculptor (скульптор); руководство и управление: вождь, флагман, director (режиссер), captain (капитан); прислуживание и низкоквалифицированный труд: извозчик, сапожник, lackey (лакей), knave (прислужник). Сделан вывод о том, что метафоры трудовой деятельности регулярно используются в политических текстах и сочетают именование, характеристику человека с оценкой личностных качеств этого человека и его деятельности.
55-62 26
Аннотация
Рассматривается функционирование эвфемизмов в политическом дискурсе на примере президентской кампании в США и ее последствий в 2016-2018 гг. Анализируется и демонстрируется воздействующий потенциал эвфемизмов в речи политиков при реализации функций манипуляции общественным сознанием, смягчения, приукрашивания и вуалирования явлений действительности с целью достижения нужного коммуникативного эффекта. Манипулятивная функция эвфемизации реализуется в следующих вариантах: 1) завуалированное выражение имплицитных политических замыслов, генерализованных под мнение большинства людей; 2) восхваление (открытое использование высказываний с положительной коннотацией, когда используется большое количество эмоционально возвышенных эпитетов и гипербол, эвфемизирующих ситуацию или субъектов действия, за счет чего создается комический и негативный эффект); 3) принижение (открытое выражение недовольства определенным событием или процессом); 4) поддельный нейтралитет (демонстрация нейтрального отношения с имплицитными свидетельствами реального отношения к предмету речи); 5) ложный нейтралитет (чередование положительных и отрицательных высказываний вводит аудиторию в заблуждение, размывает представление об отношении политика или журналиста к объекту обсуждения). Результаты работы могут быть использованы в практике обучения английскому языку при формировании навыка осознанного восприятия и критической интерпретации современных англоязычных текстов.
63-68 10
Аннотация
Статья посвящена актуальной на сегодняшний день проблеме коммуникативных стратегий и тактик в дискурсе средств массовой коммуникации. Целью статьи является исследование особенностей использования дисфемизмов в качестве языковых средств реализации стратегии дискредитации в американских и британских СМИ. Обосновывается мысль о том, что в настоящее время в непростой политической обстановке в мире в дискурсе СМИ четко прослеживается разделение участников массовой коммуникации на «своих» и «чужих», при этом дискредитация «чужих» становится важным способом воздействия на сознание адресата. Коммуникативная стратегия дискредитации является инструментом комплексного речевого воздействия на массовую аудиторию. На основе изучения определений дисфемизмов выделяются их характерные особенности, которые позволяют считать их одними из эффективных языковых средств для реализации стратегии дискредитации в средствах массовой коммуникации. Исследование показало, что в британских и американских СМИ с помощью дисфемизмов стратегия дискредитации чаще всего реализуется в тактике оскорбления, тактике наклеивания ярлыков и тактике издевки. В статье значительное внимание уделяется анализу конкретных примеров использования дисфемизмов для реализации трех тактик в текстах американской и британской прессы. В заключение говорится, что в текстах массовой коммуникации на злободневные политические темы, вызывающие неоднозначную реакцию в обществе, где более «ситуативно уместными» были бы нейтральные или даже смягченные выражения, намеренное использование вместо них дисфемизмов помогает успешно реализовать речевую стратегию дискредитации.
69-75 10
Аннотация
В статье по данным немецких СМИ выявляется многослойный образ политика Kanzlerin Angela Merkel, моделируется имиджевая структура концепта и описываются ее компоненты - идеологемы, мифологемы, демонологемы, этнические и универсальные стереотипы. Образ канцлера ФРГ Ангелы Меркель построен на основе многослойной структуры концепта: метафорической, прецедентной, перцептивной и ассоциативной составляющих. Ядро концепта «Kanzlerin Angela Merkel» сформировано образно-метафорической составляющей. С учетом высокой значимости всех пластов концепта околоядерная зона представлена почти в равном соотношении перцептивной и прецедентной составляющими. Центр ядра представлен информационно-понятийным содержанием. Cтруктура имиджа концепта «Kanzlerin Angela Merkel», состоящая из внутриполитического (образы, сформированные в сознании жителей ФРГ) и внешнеполитического (образы А. Меркель, отраженные в представлениях жителей других стран мира) блоков, сформирована этностереотипами (типичная немка, экономная хозяйка), универсальными стереотипами (мать, мачеха, специалист-универсал), идеологемами (защитница, патриот), мифологемами (императрица/королева) и демонологемами (Гитлер, «железная леди», Терминатор), вербализующими концепт. Базу имиджевой структуры концепта «Kanzlerin Angela Merkel» составили имиджевая легенда и личностные характеристики канцлера ФРГ. Таким образом, имидж современного политического лидера - это сложный социопсихологический феномен, а также многоструктурное лингвокогнитивное образование, возникающее на этнокультурной почве. Он разрабатывается имиджмейкерами по специальным технологиям и внедряется в сознание народа посредством механизмов вербальной массмедийной коммуникации.
76-83 11
Аннотация
В статье анализируется актуальная лексика языка СМИ новейшего времени (2014-2017 гг.), объединяемая концептом «Импортозамещение». Текстогенность актуалемы подтверждает ряд однокоренных единиц-композитов, многие из которых ощущаются носителями языка как неологизмы. Рассматриваются однокоренные единицы, связанные общим корнем -импорт- и отношениями производности: импортозаместить / импортозамещать, импортозаместиться, наимпортозаместить, импортозамещающий, импортозамещённый, импортозаместительный. На обширном фактическом материале анализируется семантика и особенности функционирования указанных единиц, их роль в формировании экономического дискурса. Исследуется вопрос о квалификации понятия «импортозамещение» в СМИ и научной литературе. Подчеркнуто, что композит импортозамещение отражает ядро понятия, формирующего актуалему, представляя «образ» сложившейся общественно-политической и экономической ситуации, а также соответствующий процесс. Анализируется значение частоты употребления слова в текстах СМИ при выдвижении имени прилагательного импортозаместительный в число предпочтительных экспликаторов названного концепта. Автор проводит полиаспектное рассмотрение лексической единицы импортозаместительный как наиболее часто употребляемого в текстах СМИ композита, квалифицирует особенности его использования: общеупотребительное (терминологическое); метафорическое употребление; некорректное использование лексемы. Показано, что СМИ оценили злободневность этой единицы. Выявлены тенденции к закреплению в языке СМИ ряда синтагматических партнеров слова импортозаместительный, что позволяет говорить о формировании «потенциальных терминов»: импортозаместительное предложение, импортозаместительный эффект, импортозаместительное ограничение, импортозаместительный тренд. Основные методы исследования - наблюдение, анализ, в том числе семантико-стилистический.

РАЗДЕЛ 3. ЯЗЫК - ПОЛИТИКА - КУЛЬТУРА 

84-90 16
Аннотация
Статья является результатом совместных наблюдений философа и лингвиста над современным состоянием базисных архетипов, лежащих в фундаменте понимания образа Родины в русском национальном менталитете. Таковыми архетипами, по мнению авторов, являются архетипы «Родина-мать», «Мать сыра земля» и «Святая Русь». Изучение лингвистического материала различных интернет-сайтов и форумов привело к выводу, что архетип «Родина-мать» в настоящее время претерпевает некое искажение в силу сложившихся социально-экономических условий. В данной статье предпринимается попытка зафиксировать устойчивость/изменяемость архетипа «святорусскости». Архетип Святой Руси рассматривается в лингвофилософском аспекте; указывается его тесная связь с православием и архетипами «Родина-мать» и «Мать сыра земля», что подтверждается текстами древнейших жанров: духовных стихов и былин. Отмечена двойственная сущность архетипа Святой Руси: духовная и социальная (светская) формы его существования. Проводится анализ философских, филологических и некоторых историософских теоретических трудов данной тематики, лексикографических источников. Отмечается, что философский и современные лингвистические словари связывают понятие «святости» прежде всего с православием; подобной корреляции не наблюдается у представителей молодого поколения носителей языка, которые определяют «святой» как «лучший», «священный» и пр. Делается вывод о разрушении архетипа в социальной (светской) реальности, рассматриваются экстралингвистические причины разрушения архетипа, среди которых называются рационализм и прагматизм современной личности и утрата понимания Родины как духовного объекта.
91-95 7
Аннотация
В статье рассматриваются вопросы перехода домена деловой коммуникации от шведского к английскому языку. Актуальность исследования обусловлена тем, что аналогичные процессы перераспределения языков в отдельных доменах в пользу английского с ущербом для национального языка характерны для многих европейских стран. В ходе исследования выполнен обзор предпосылок, определяющих выбор языка участниками коммуникации. Новизна исследования видится в том, что предлагается подход к рассмотрению так называемой потери домена в связи с прагматической обусловленностью выбора языка, обеспечивающего взаимодействие участников языковой ситуации. Описаны предпосылки, вызывающие проблему ассимиляции участников интранациональной деловой коммуникации. Автор выдвигает положение о том, что статус английского как языка деловой коммуникации определяется не отношениями домена и языка, а отношениями между участниками делового сообщества и контекстами коммуникативных ситуаций. Корпоративная языковая политика прямо или косвенно воздействует на каждого, кто занят в корпорации, и это воздействие не ограничивается конкретным доменом, но опосредованно оказывает влияние на отношение к многоязычию и межкультурной коммуникации во всем обществе. В домене транснациональной деловой коммуникации шведских многонациональных корпораций, работающих в глобальном экономическом пространстве, английский является официальным языком, в дополнение к которому могут использоваться языки тех стран, где находятся подразделения корпораций. В домене интранациональной деловой коммуникации компаний, работающих на внешний рынок, английский является основным действующим языком, в дополнение к которому может использоваться шведский язык.
96-105 10
Аннотация
В статье обобщаются и систематизируются теоретико-практические данные о визуальных стилистических средствах, признанных отечественными и зарубежными учеными. К этим средствам относятся визуальная метафора, визуальное сравнение, визуальная аллюзия, визуальная синекдоха, визуальная гипербола, визуальная литота, визуальный граффон, визуальное овеществление, визуальное олицетворение и визуальная градация. Анализируется система визуальных стилистических средств, используемых в социальной интернет-рекламе, нацеленной на глобального пользователя. В лист таргетирования глобальной социальной интернет-рекламы входят проблемы, лишенные этнокультурной маркировки: защита окружающей среды; безопасность на дорогах и на рабочем месте; предупреждение преступности; борьба с курением, наркоманией и алкоголизмом; пропаганда правильного питания; предупреждение заболеваний; призывы к толерантности, сохранению мира; пропаганда донорства; привлечение внимания к проблемам неимущих, пожилых и сирот; пропаганда значимости образования; коррекция поведения в общественном транспорте, семье и обществе. В круг таргетируемых социальных проблем нидерландскоязычной социальной рекламы вошли темы «Семейные проблемы», «Болезни и здоровый образ жизни», «Толерантность в обществе», «Жизнь общества и поведение в общественных местах», «Проблемы окружающей среды и защита», «Миграция и благотворительность», «Права женщин», «Нарушение правил дорожного движения». Сравнительный анализ визуальных стилистических средств социальной интернет-рекламы с англоязычным и нидерландскоязычным вербальным компонентом подтверждает гипотезу о том, что на глобальном уровне формирование визуальной стилистики протекает более активно, чем на локальном. Уточняется понятийно-терминологический аппарат визуальной стилистики.
106-113 123
Аннотация
В статье рассматриваются построение модели политической аргументации при тоталитарном режиме власти и влияние данной модели на слушателя с лингвистической и психологической точек зрения на примере сказки-притчи «Скотный двор» Джорджа Оруэлла. Писатель описывает процесс становления тоталитарного режима от появления идейного лидера до саморазрушения системы. Аргументативная речь в художественном произведении выполняет эстетическую функцию и позволяет писателю создать гротескную модель тоталитаризма. Описанными способами речевого и психологического манипулирования человеческим сознанием пользуются многие представители политической элиты. Целью данной статьи является выявление аргументативно-агитационной модели воздействия на слушателя, а именно того, какие стратегии, языковые средства и психологические приемы при этом используются. Новизна работы заключается в применении логического, когнитивного и коммуникативно-риторического подходов для анализа аргументации в агитационной речи. В результате анализа речи хряка Майора выявлена целая система аргументов для обоснования главного тезиса. Все указанные аргументы взаимосвязаны между собой и взаимозависимы, их происхождение и иллокутивная сила оказывают влияние на всех обитателей фермы. Намеренно вызванные чувства и эмоции порождают в уме адресата необходимые для агитатора мысли и в дальнейшем подталкивают к определенным действиям.
114-121 8
Аннотация
В статье рассматривается исторический политический дискурс в качестве речемыслительной деятельности в прошлом, результатом которой становится политический текст. Исторический политический дискурс, представленный единством речемыслительной деятельности политических фигур и политического текста как результата этого дискурса, трактуется как письменный исторический источник. Совокупность исторических, а также лингвистических методов исследования позволяет реконструировать понятие «независимость», которое по-разному интерпретировалось политическими организациями, возникшими в Ирландии в середине XIX в. Утверждается, что вопрос ирландской независимости отображается в политических программах «Ассоциации репилеров», «Католической ассоциации», «Молодой Ирландии», «Ирландской конфедерации», «Ирландской конфедерации» правого крыла, «Ирландской конфедерации» левого крыла, а также «Протестантской ассоциации репилеров». В статье акцентируется внимание на содержании понятия «независимость», которое раскрывается посредством определения политических целей и методов представителей ирландского освободительного движения XIX в. Анализ политического дискурса выявляет политические цели аннулирования унии 1801 г., восстановления автономного ирландского парламента. Работа подчеркивает важность тактики ненасильственного сопротивления в революционных методах борьбы, используемых данными организациями. Научное исследование выявляет политические взгляды «Ирландской конфедерации» левого крыла, заключавшиеся в революционном перевороте и создании в Ирландии демократической республики. Иллюстрация деятельности «Католической ассоциации» позволяет реконструировать понятие «независимость», существовавшее в XIX в., в качестве общественно-политического движения за права католиков. Обращение к политическому дискурсу представителей «Молодой Ирландии» дает возможность интерпретировать понятие «независимость» в виде движения за реконструкцию ирландской культуры.
122-127 15
Аннотация
Авторы рассматривают положительные и отрицательные стороны миграции, оказавшей влияние на жизнь, культуру и язык Германии. С одной стороны, Германия нуждается в дешевой рабочей силе и приросте населения, с другой - беженцы принесли с собой массу проблем: от неграмотности до криминала. Анализ лозунгового арсенала политических партий отражает неоднозначное отношение политиков к данной проблеме. Толерантность проявляется как в коммуникативном поведении, так и в социальных гарантиях, предоставляемых мигрантам правительством Германии. Немцы стремятся облегчить процесс аккультурации для беженцев, однако последние не всегда хотят выучить язык и принять обычаи другой страны, изолируясь в рамках родной культуры. Немецкая же нация растворяется в многообразии культур, представленных в современной Германии. Часть населения выступает за приоритет интересов собственного народа и сохранение чистоты нации. Миграция меняет не только жизнь, но и язык немцев. Неграмотная немецкая речь воспринимается многими как нормa, представляется некоторыми филологами как нечто уникальное. Вопрос стоит о сохранении немцами собственной культуры и языка в условиях глобальной интеграции и значительного влияния культуры мигрантов на немецкую социокультурную среду.
128-134 7
Аннотация
В настоящее время благодаря техническому прогрессу практически любой гипер- и гипотекст является доступным любому пользователю, имеющему выход в Интернет и обладающему знаниями того языка, на котором текст написан. Вместе с тем любой текст создается с ориентацией на определенную аудиторию, выделяемую по социальному статусу, половой принадлежности, расе, уровню образования, религиозным воззрениям и т. д. На наш взгляд, возраст целевой аудитории играет важную роль в определении лингвистических особенностей новостных гипoтекстов. Объектом данного исследования послужили содержательные особенности англоязычных гипотекстов, входящих в новостной гипертекст, размещенный на американском сайте CNN, и предназначенных для взрослой и детской целевых аудиторий. Материалом исследования послужили две группы новостных англоязычных гипотекстов: 1) ориентированных на взрослых и 2) учащихся средних и старших классов. В каждой группе количество проанализированных гипотекстов составило 50. Целью работы было выявление возможной дифференциации плана содержания новостных гипотекстов, ориентированных на разновозрастных адресатов. При выполнении исследования применялся пoнятийно-терминoлогический аппарат и метoды теoрии текста и теории интернет-коммуникации. Проведенный анализ показал, что новостные гипотексты, ориентированные на детскую целевую аудиторию, в значительной степени отличаются от гипотекстов, ориентированных на взрослую целевую аудиторию, как в использовании лексических и грамматических языковых единиц, стилистической нормы, так и изначально в определении темы новостного гипотекста. В отношении новостных гипотекстов для детской аудитории мы можем говорить о деконструкции понятия «новость». Полученные результаты могут быть использованы для дальнейшего развития теории текста и теории интернет-коммуникации.
135-142 10
Аннотация
Статья посвящена вопросу происхождения современных концептов «president» и «президент» в американской и российской концептуальных системах. Исследование выполнено с опорой на основные положения Санкт-Петербургско-Кемеровской научной школы концептуальных исследований и достижения западных лингвистов-когнитологов в описании теоретических конструктов. Анализ репрезентантов концептов «president» и «президент», потребовавший изучения внутренних форм однокоренных латинских лексем praesidēns, praesĕs, praesĭdĕo на материале текстов классической латинской литературы, работ историков о социокультурном пространстве Древнего Рима, показал, что формирование концептов в историческом и культурном контекстах обусловлено следующими когнитивными механизмами: процессом концептуализации (перспектива / включенность в ситуацию), метонимическим и метафорическим сдвигами. При этом ключевым словом для понимания концептов выступает глагол praesĭdĕo. В своем прямом значении он является результатом такого процесса концептуализации, как «перспектива / включенность в ситуацию». Переносные значения глагол praesĭdĕo приобретает в результате метафорического сдвига: областью-источником служит физическое действие, выполняемое римскими должностными лицами (физическая область), областью-целью - действия, носящие социальный характер (социальная область). Метонимический сдвиг описывается моделью ДЕЙСТВИЕ / СОБЫТИЕ / ПРОЦЕСС → АГЕНС. В целом главным фактором появления латинских концептов «praesidēns», «praesĕs» и соответственно современных концептов «president» и «президент» послужило существование особой категории государственных служащих Древнего Рима, обладавших верховной властью и выполнявших ряд важных политических функций.
143-148 10
Аннотация
В статье рассматриваются культурологические проблемы, с которыми сталкивается переводчик при переводе политической предвыборной рекламы. Несмотря на то что в связи с общей политизацией общества и процессами глобализации политическая реклама в настоящее время привлекает все большее внимание как отечественных, так и зарубежных исследователей, она изучена крайне мало. Интерес представляют как ее лингвистические характеристики, так и вопросы коммуникативной эффективности. Перевод любого вида рекламы ставит весьма сложные задачи перед переводчиком; политическая реклама в этом плане создает дополнительные трудности, так как у ее составителей есть определенные прагматические задачи, которые весьма сложно решить, ориентируясь на представителей совершенно иной культурной среды. Переводческие проблемы анализируются на примере предвыборных кампаний британских политиков, претендовавших на пост премьер-министра Великобритании в 2010 и 2015 годах (Д. Кэмерона, Г. Брауна, Н. Клегга, Э. Миллибэнда), а также кандидатов в президенты США в 2016 году (Д. Трампа и Х. Клинтон). Целью исследования являлось рассмотрение культурного контекста как неотъемлемой составляющей процесса перевода. Под культурным контекстом в данном исследовании понимается систематизированное пространство культурных смыслов и импликаций, обеспечивающих успешную коммуникацию членов определенного социума. Результаты исследования могут иметь практическую значимость при рассмотрении путей достижения прагматической адекватности при переводе предвыборной политической рекламы.

РАЗДЕЛ 4. ЗАРУБЕЖНЫЙ ОПЫТ 

149-155 19
Аннотация
В статье рассматривается динамическое использование метафоры в политическом дискурсе с двух точек зрения: феномена кластеризации, или взаимосвязей метафор в конкретном дискурсе, и феномена использования одних и тех же метафор в разных типах дискурса. Исследование кластеров метафор в речи Билла Клинтона по поводу принятия им решения баллотироваться на второй президентский срок от Демократический партии в 1996 году показывает, что кластеризация метафор как важная особенность политического дискурса способствует обеспечению логико-понятийных связей текста и структурно-композиционной, коннотативной, прагматической и супрасегментной когезии речевого произведения. Анализ метафоры «bridge» в указанной речи Билла Клинтона в 1996 году и его инаугурационной речи в 1997 году показывает, что коллокаты и функции одной и той же метафоры различны в разных типах политического дискурса. Полученные данные свидетельствуют о том, что метафора является не статичной единицей с точки зрения когнитивных процессов и лингвистических особенностей речи, а динамическим инструментом, который активно используется политиками для достижения различных целей.


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 1999-2629 (Print)